Translate

суббота, 25 января 2014 г.

Татьянин день



25 января христиане отмечают день памяти мученицы Татьяны Римской (January 25, Christians celebrate the day of memory of the Roman Martyr Tatiana). В этот день в 1755 году императрица Елизавета подписала указ "Об учреждении Московского университета" (On this day in 1755 Empress Elizabeth signed a decree "On the establishment of the University of Moscow"). С тех пор Св. Татиана считается покровительницей студентов (Since then, St. Tatiana considered the patroness of students). А день ее памяти, «Татьянин день» постепенно стал праздником учащихся, студенчества, интеллигенции (And day of her memory, "Tatiana Day" gradually became a celebration of pupils, students, intelligentsia/intellectuals). Во второй половине 19-го века (In the second half of the 19th century) Татьянин день отмечала вся Москва и не только Москва (Tatiana Day was celebrated by all Moscow and not only Moscow). Это было начало каникул (That was the beginning of a <student's> vacation). В университетах устраивали торжественный «акт» с речами, раздачей наград, неформальным общением учителей и учеников (In universities they were staging a solemn "act"/meeting with speeches, distribution of awards, informal communication of teachers and students). Студенты и профессура собирались в ресторанах (Students and professoriate/professors gathered in restaurants). Студенты просили любимых преподавателей произносить речи, тосты (Students were asking their favorite teachers to say speeches, toasts). Угодившего оратора качали и буквально носили на руках (Pleasing speaker were lifted up and literally transported in one's arms = They lifted up pleasing speaker and literally transported him in their arms). Полиция была очень снисходительна к подгулявшим студиозусам в этот день (The police were very indulgent to the tipsy students that day; "студиозус"- студент, from the Latin "studiosum", usually one says "студиозус" with irony). Подходя к хмельным студентам (Approaching the drunken students), полицейский должен был козырять и спрашивать (policeman had to salute and ask), не нужна ли помощь (do not need help = if they need any help). В один из Татьяниных дней полиция получила такой приказ (In one of Tatiana days the police received such an order): если уж и необходимо задержать кого (if do there is a need to arrest somebody), то только предварительно поздравив с праздником (then only after pre congratulation with holiday) (А.В. Амфитеатров «Татьяны»).

25 января христиане отмечают день памяти мученицы Татьяны Римской. В этот день в 1755 году императрица Елизавета подписала указ "Об учреждении Московского университета". С тех пор Св. Татиана считается покровительницей студентов. А день ее памяти, «Татьянин день» постепенно стал праздником учащихся, студенчества, интеллигенции. Во второй половине 19-го века Татьянин день отмечала вся Москва и не только Москва. Это было начало каникул. В университетах устраивали торжественный «акт» с речами, раздачей наград, неформальным общением учителей и учеников. Студенты и профессура собирались в ресторанах. Студенты просили любимых преподавателей произносить речи, тосты. Угодившего оратора качали и буквально носили на руках. Полиция была очень снисходительна к подгулявшим студиозусам в этот день. Подходя к хмельным студентам, полицейский должен был козырять и спрашивать, не нужна ли помощь. В один из Татьяниных дней полиция получила такой приказ: если уж и необходимо задержать кого, то только предварительно поздравив с праздником (А.В. Амфитеатров «Татьяны»).


Комментариев нет:

Отправить комментарий